Grounding Translation Tools in Translator’s Activity Data
نویسنده
چکیده
This paper presents a technology and a representation for gathering and analysing User Activity Data (UAD) from human translation sessions. We discuss recent advances in the field of translation process research and investigate how insights from this branch of research could be instrumentalised for the design translation tools. New technologies and novel ways of using existing technology could emerge with enhanced knowledge about translator’s behaviour and a tight integration of human and machine translation models.
منابع مشابه
Changing Landscape in Translation
Translating and translation are transformed with Information and Communication Technology (ICT). Within three decades, a new work environment is shaking up the translator’s world. New types of translators are emerging. The balance between supply and demand is changing. However, we need adequate tools and methods to investigate the new hierarchy which has become established between translators, ...
متن کاملContextualising Computer-Assisted Translation Tools and Modelling Their Usability
In this paper, I attempt to contextualise computer-assisted translation (CAT) tools from a theoretical and a professional perspective and to model the usability of these tools. The theoretical contextualisation of CAT tools is based on Risku’s (2004) cognitive translational theory of Situated Translation, which claims that cognition is not isolated in the translator’s head but emerges in dynami...
متن کاملModelling Human Translator Behaviour with User-Activity Data
Nagao [8] suggests to model machine translation as an imitation of a process that can be observed in human translation behavior. However, not much work has been done in an MT context that looks into human translation processes. This paper seeks to introduce a research method for the investigation of human translation behavior based on User-Activity Data (UAD) which consists of the translator’s ...
متن کاملTransmission of Ideology through Translation: A Critical Discourse Analysis of Chomsky’s “Media Control” and its Persian Translations
Among factors that might manipulate translators’ mind while producing a text is the notion of ideology transmission through text or talk. Adopting Critical Discourse Analysis (CDA) with particular emphasis on the framework of Van Dijk (1999), the present investigation is an attempt to shed light on the relationship between language and ideology involved in translation in general, and more speci...
متن کاملCultural Elements in the Translation of Children's Literature: Persian translation of Roald Dahl’s Matilda in focus
Translation can have long-term effects on all languages and cultures. It is not a mere linguistic act, but mostly a cultural act, since language is by nature one of the major carriers of cultural elements. Thus, the translator’s job is not just transferring the meaning of words and sentences from the source text to the target text. Culture-specific items often cause translation problems. Identi...
متن کامل